Перевод "Summer nights" на русский
Произношение Summer nights (само найтс) :
sˈʌmə nˈaɪts
само найтс транскрипция – 30 результатов перевода
So much so, in fact, that I could not leave you without a parting gift.
You know, something for those lonely summer nights.
You shouldn't have, Audrey. I didn't--
Так сильно, на самом деле, что я не могла оставить тебя без прощального подарка.
Ты знаешь, кое-что для этих одиноких летних ночей.
Тебе не нужно было, Одри. Я не...
Скопировать
Cape Fear.
When the only thing to fear on those enchanted summer nights was that the magic would end and real life
Okay, Cady, the moment you've been waiting for.
Cape Fear.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
Хорошо, Кэди, момент, которого вы так долго ждали.
Скопировать
At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured lights to make a Christmas tree of Gatsby's gardens.
There was music from my neighbour's house through those summer nights.
In his enchanted gardens, men and girls came and went like moths, among the whispering and the champagne and the stars.
Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило, ...чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку.
Летними ночами из дома моего соседа гремела музыка.
Мужчины и женщины сновали в его волшебном саду, словно мотыльки слетевшиеся на блеск звёзд, шёпот бесед и брызги шампанского.
Скопировать
AND YOU WATCH ME, TOO.
I'VE SEEN YOU OVER THERE WITH THE LIGHTS OUT SEETHING WITH PASSION ON THOSE HOT SUMMER NIGHTS.
I DON'T HAPPEN TO BE SEETHING WITH ANYTHING.
И ты за мной тоже наблюдаешь.
Я видел, как ты там сидишь при выключенном свете, изнемогая от жары душными летними ночами.
Я ни от чего не изнемогаю.
Скопировать
Summer heat, boy and girl meet
But those summer nights
- Tell me more, tell me more - How much dough did he spend?
Летняя жара. Парень с девушкой.
Но...ох, те летние ночи.
Расскажи, расскажи, сколько бабок он потратил.
Скопировать
I wash, clean, reclaim,.. ..I build streets and squares, where people meet, greet.
I raise obelisks, so that the Romans during Summer nights,.. ..may sit around them and enjoy the cool
I pledged to the Eternal Father not to die,..
Я чищу, мою, ремонтирую, я строю улицы и площади, где сходятся люди.
Я возвожу обелиски, чтобы римлянам было где летними ночами сидеть и наслаждаться прохладой, чтобы люди могли без страха гулять по городу.
Я молю Отца Небесного, чтобы Он послал мне смерть
Скопировать
Summer sun, something's begun
But those summer nights
- Tell me more, tell me more - Was it love at first sight?
Летнее солнышко, что-то началось.
Ох, те летние ночи.
Расскажи, расскажи, это любовь с первого взгляда?
Скопировать
Summer fling, don't mean a thing
But those summer nights
- Tell me more, tell me more - But you don't gotta brag
Летние приколы ничего не значат, но
Ох, те летние ночи.
Расскажи, расскажи, только не хвастайся.
Скопировать
Met a boy, cute as can be
Summer days, drifting away To those summer nights
Tell me more, tell me more Did you get very far?
Встретила самого красивого парня.
Летние дни сменялись летними ночами.
Расскажи, расскажи, как далеко вы зашли.
Скопировать
I think we've all experienced that.
Summer nights.
I still have to talk about this to Mr. De Granmont but barring any unforeseen developments gentlemen, I think we're sitting on a winner.
Думаю, у нас у всех есть в этом опыт.
Летними ночами.
Я должен поговорить об этом с мистером Де Гренмо но, исключая непредвиденное развитие событий джентельмены, думаю мы сидим на золотой жиле.
Скопировать
Lightly feminine, with a touch of elegance.
An irresistible choice for the summer nights. " Wool Bohéme ".
"Prelude".
Исключительная женственность плюс элемент элегантности.
Платье из шелковой ткани шанжан и золотистого шелка.
"Прелюдия".
Скопировать
Protect you?
Your father used to drive by here on summer nights.. ..and watch you go swimmin' in the moonlight.
Then he'd see you up in the balcony.. ..you know, combing your hair, talking on the phone to this guy..
Защитить вас?
Ваш отец приезжал сюда летними ночами и смотрел, как вы купались при свете луны.
Потом видел вас на балконе, ...как вы расчёсывали волосы, разговаривали по телефону с тем парнем.
Скопировать
I would.
On summer nights, I'd watch you, and I'd memorize.. ..your face in the moonlight.
I fell in love with you then.
Да.
Летними ночами я смотрел на тебя и запоминал твоё лицо в лунном свете.
Я полюбил тебя ещё тогда.
Скопировать
Anyone think that's a coincidence?
His parents say that he went downtown to Riverside Park summer nights to play basketball.
And they can't or won't confirm what time he got home.
Кто-нибудь считает это совпадением?
Его родители говорят, что он ходит в нижний город в парк Риверсайд летом по вечерам, чтобы поиграть в баскетбол.
И они не могут точно сказать, когда он возвращался домой.
Скопировать
♪ Uh ♪ summer heat boy and girl meet ♪
♪ but ah, oh, those summer nights ♪
I would like to buy five DVDs of this.
"Летняя жара, встречаются мальчик и девочка"
"Ох уж эти летние ночи"
Я бы хотел купить 5 DVD с этой записью.
Скопировать
Well, I can't.
♪ Those summer nights are callin' ♪
Who else would take you to the school dance?
Ну, я не могу.
_
Кто еще пригласит тебя на школьные танцы?
Скопировать
I was more interested in the "millions" part.
- ["Summer Nights" plays]
- Work for free? Who are you?
Я больше заинтересован той частью с миллионами.
Работать даром?
Ты кто, парень?
Скопировать
Vicky, meanwhile, researched every aspect of catalan life even getting a tour of the market and a local restaurant, to delve into catalan cooking
On balmy summer nights, the girls would sometimes go hear spanish guitar music which never failed to
One evening, mark and judy took them to the opening of a friend's art gallery
Вики, тем временем, изучала все аспекты каталонской жизни даже посетила рынок и местный ресторан, чтобы погрузиться в каталонскую кухню
Теплыми летними ночами девушки иногда ходили слушать испанскую гитару которая всегда вызывала у Вики какие-то волшебные ощущения
Одним вечером, Марк и Джуди взяли их на открытие галереи их друга
Скопировать
What do you want?
Narges, this roof is great on summer nights.
And?
- Чего ты хочешь?
- Нарджес, это чудная крыша для летних ночей.
- И?
Скопировать
In the country, happy as if I was with a girl.
On blue summer nights, I'll go along pathways.
Pricked by wheat, on fine grass I'll tread:
На просторы, счастливый, как если бы я был с девушкой
Голубыми летними ночами я буду идти по дорогам
Терпя уколы колосьев, я буду ступать по траве
Скопировать
Are you hungry, Yusuf?
On... blue summer nights... I'll go... along pathways...
27th of October, 2009.
Ты голоден, Юсуф?
Голубыми летними ночами... я буду... идти по дорогам...
27 октября, 2009
Скопировать
-We'll wait here until dark.
-Summer nights don't get dark.
I know that.
Останемся здесь, пока не стемнеет.
Летом по ночам не темнеет.
Я знаю.
Скопировать
We haven't been to any parties since that soirie at the Bastille.
Ah... summer nights.
When will we meet the count?
Мы небыли на вечеринках с того празднование в Бастилии.
Аа... Летние вечера.
Когда мы познакомимся с графом?
Скопировать
Summer heat, boy and girl meet.
But, uh-oh, those summer nights.
Tell me more, tell me more.
*Летняя жара, встречаются парень и девушка*
*Ох уж эти летние ночи*
*Расскажи мне больше, расскажи мне больше*
Скопировать
But, oh
Those summer nights...
Tell me more, tell me more...
*Но*
*Ох уж эти летние ночи*
*Расскажи мне больше, расскажи мне больше...*
Скопировать
Met a boy cute as can be.
Summer days drifting away to, uh-oh, those summer nights.
Uh, well-a, well-a, well-a, huh Tell me more, tell me more.
*Я встретила парня, красивее не бывает*
*Летние дни крутятся вокруг тех летних ночей*
*Расскажи мне больше, расскажи мне больше*
Скопировать
Summer fling don't mean a thing.
But, uh-oh, those summer nights.
Tell me more, tell me more.
*Летняя интрижка ничего не значит*
*Но ох уж эти летние ночи*
*Расскажи мне больше, расскажи мне больше*
Скопировать
Still with us after all these years.
When we were younger, on summer nights... Daddy would let Julian and me camp out here.
All right for some.
Прошла с нами через все эти годы.
Отец позволял нам с Джулианом ночевать там в палатке летними ночами, когда мы были маленькими.
Повезло вам.
Скопировать
Listen. He didn't audition for a boy's part, he auditioned for the part of Sandy.
He wants to sing Summer Nights and wear a poodle skirt, okay?
And he got the part of Sandy because he was the best Sandy.
Послушайте, он не пробовался на мужскую роль, он пробовался на роль Сэнди.
Он хочет петь "Летние ночи" и носить юбку-пудель.
Он был лучшим кандидатом на роль Сэнди, вот её и получил.
Скопировать
Yeah. It will always feel like fall inside.
Even on hot summer nights with all the windows open.
Loaves of bread that people tear off pieces.
Внутри всегда будет ощущение осени.
Даже жаркими летними ночами, когда распахнуты все окна.
Люди будут отламывать ломти от буханок хлеба.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Summer nights (само найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Summer nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить само найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение